viernes, 20 de diciembre de 2019

Dosier Tema 6: Programaciones didácticas

El tema 6 de la asignatura "Las lenguas extranjeras en el contexto español e internacional" se impartió por el profesor Gonzalo Constenla durante la clase del 12 y el 16 de diciembre. En este tema se abordaron contenidos sobre las programaciones didácticas. 



La clase del jueves 12, consistió en una explicación sobre las programaciones didácticas: el decreto y lo que dice la ley, su estructura, contenido y elaboración, entre otras cosas. Gonzalo se centró en hablarnos de las características que debían tener las programaciones didácticas en el caso de querer presentarse a unas oposiciones de educación. Al mismo tiempo, y ligado a este tema, también se habló de cómo conseguir puntos en las oposiciones, los cursos homologados, estudios, certificados de lenguas, etc con los que podríamos aumentar nuestra nota final y por consiguiente nuestras posibilidades de conseguir una plaza como profesor en la administración pública. La verdad es que fue muy interesante porque pudimos preguntar y aclarar dudas además de adquirir información útil y relevante para saber a qué enfrentarse en las oposiciones o por decidirse a dar ese paso. Personalmente, me sirvió para saber que, a pesar de ser ciudadanos gallegos, podíamos presentarnos al examen de gallego y obtener la certificación y con ello los puntos pertinentes. 

En la última hora y media de clase, el profesor nos proporcionó la rúbrica con la que se evalúan las programaciones didácticas en las oposiciones de educación y nos animó a buscar una programación de inglés de un instituto y analizarla con dicha rúbrica. Con esta actividad hicimos nuestra primera toma de contacto de cara a los contenidos y estructura que debe tener una programación y lo que se evalúa exactamente en las oposiciones, así que considero que fue muy útil y necesario.

En cuanto a la clase del 16 de diciembre, Gonzalo continuó con las explicaciones del tema 6 durante la primera hora de clase y luego nos propuso una actividad en la que teníamos que hacer una unidad didáctica de forma breve y esquemática, en la que se recogía la metodología, objetivos, actividades, estándares de aprendizaje y criterios de evaluación, en nuestro caso, para una clase de inglés de 2ºESO. En la última media hora de clase tuvieron lugar las presentaciones finales de dos compañeras, ambos temas trataban sobre los métodos internacionales de enseñanza-aprendizaje de lenguas, incluyendo “gramática y traducción” y “por proyectos”. 

Como conclusión, ambas sesiones de clase fueron realmente interesantes. No han sido muchos los profesores/as que nos han proporcionado información general sobre las oposiciones, una opción que valora gran parte del alumnado del máster, así que cualquier información es bienvenida. 
Este enlace os llevará a un blog sobre contenidos de las programaciones didácticas enfocadas a oposiciones y os dejo aquí un vídeo, del mismo autor, sobre cómo defender una programación didáctica. 


viernes, 6 de diciembre de 2019

Tema 3: pruebas de certificación de nivel de idioma.

Hola de nuevo! Hoy vamos a dedicar esta entrada a hablar sobre las pruebas de certificación de nivel de idioma. Muchas empresas, escuelas, instituciones o universidades exigen a sus trabajadores o estudiantes el conocimiento de un idioma o incluso en algunos trámites oficiales como acceder a oposiciones o solicitar becas y visados se exige esta competencia, pero esta debe estar acreditada oficialmente, es por eso que existen las pruebas de certificación. 

Como hemos visto en clase, existen numerosas pruebas, provenientes de diferentes organismos, empresas e instituciones, como el ALTE, CERCLES, IELTS, ACLES, EAQUALS, ETS o las Escuelas Oficiales de Idiomas en España. También existen instituciones centradas en una lengua en concreto como los exámenes de Cambridge o el TOEFL, para la lengua inglesa, el Instituto Cervantes para el español, el Goethe-Institut para el alemán o la Alliance Française en el caso del francés, entre otros. Cada una de estas pruebas presenta variaciones en precios, modelo y formato de la prueba, requisitos, convocatorias, etc. Vamos a echarle un vistazo a las características de cada una de las pruebas. 

ALTE (Association of Language Testers in Europe): fundada en 1989 por la Universidad de Cambridge y la Universidad de Salamanca, reúne a varias instituciones que colaboran para garantizar una evaluación ecuánime y precisa de la competencia lingüística en Europa y otros continentes. ALTE organiza cursos de formación, foros y conferencias, por ejemplo en abril del próximo año 2020 tendrá lugar una conferencia en Madrid en la que se tratarán temas como el multilingüismo; y la innovación, ética y justicia en la certificación de lenguas. En este enlace podréis acceder a la programación.

EALTA (European Association for Language Testing and Assessment): fundada en 2004 con el apoyo financiero de la Comunidad Europea, es una asociación de evaluadores que pretende mejorar la evaluación en Europa y presenta unos intereses independientes. Organiza numerosas actividades y eventos como conferencias o workshops.  EALTA

CercleS (European Confederation of Language Centres in Higher Education): fundada en 1991 en Estrasburgo, es una confederación de asociaciones independientes de 22 países que tiene como objetivos alcanzar los estándares europeos en enseñanza de lenguas promoviendo la investigación y fomentando la cooperación internacional. Realiza varios eventos anuales así como una revista científica sobre el aprendizaje de lenguas. CercleS



ACLES (Asociación de centros de lenguas en la enseñanza superior): fundada en 2001 por varios centros asociados, tiene como objetivos promover el aprendizaje de lenguas mediante la creación de centros de lenguas modernas y la estandarización de los niveles de dominio y evaluación, entre otros. Las pruebas reciben el nombre de CertACLES y son reconocidos por CercleS. ACLES


    Eaquals (Evaluation and Accreditation of Quality in Language Services): fundada en 1991 por miembros individuales y colaboradores, tiene como objetivo ofrecer ayuda a instituciones educativas para fomentar la educación de lenguas en el mundo. Ofrece recursos prácticos, colabora con otras organizaciones, proporciona formación y atiende a consultas, además organiza multitud de eventos. Eaquals

    ETS (Educational Testing Services): fundada en 1947, está constituida por multitud de especialistas e investigadores en el campo de la enseñanza de lenguas, tiene como objetivos mejorar la calidad y equidad de la educación mediante la innovación y el aumento de oportunidades. Dentro de los exámenes ETS entrarían el TOEFL y el TOEIC.  ETS

    Escuelas Oficiales de Idiomas (EEOOII): la primera escuela fue fundada en Madrid en el año 1911. Es una red de centros oficiales de nivel no universitario dedicados a la enseñanza de lenguas extranjeras. Son centros dependientes de las Consejerías de Educación de las distintas comunidades autónomas y las certificaciones no están reconocidas fuera del territorio nacional. Enlace a las pruebas EEOOII de Galicia.  

    Después de hablar brevemente sobre cada una de estas acreditaciones de nivel de idioma vamos a reflexionar sobre si realmente son necesarias estas pruebas. El nivel de dominio de un idioma está dependiendo de un examen, un examen que se realiza durante toda una mañana, muchas veces sin descansos y en el que los nervios pueden jugarte una mala pasada, en parte por el gran desembolso de dinero que tienes que hacer para poder presentarte al examen. El tema del dinero también es algo a tener en cuenta, las pruebas de nivel no dejan de ser un negocio para muchas empresas, y en el caso de exámenes como los de Cambridge, el precio que hay que abonar no es precisamente económico. Tengo una amiga que buscó trabajo en una empresa y en vez de pedirle una certificación de competencia en lengua inglesa, le hicieron una entrevista en inglés. Me parece una manera mucho más efectiva de comprobar el nivel de dominio en un idioma, además de que evitas falsificaciones, porque sí, las acreditaciones pueden ser falsificadas, en internet no es complicado hacerse con una certificación falsa. También es cierto que no es lo mismo poner en el currículum que dispones de un nivel medio, que la empresa deberá comprobar, que decir que tienes un B2 oficial. 

    ¿Vosotros qué opináis? ¿Creéis que las acreditaciones de idiomas son necesarias o existen otras formas mejores y más efectivas de demostrar una competencia en una lengua?

    Tema 4: las competencias en el MCER

    Hola! En esta entrada vamos a seguir abordando el tema del Marco Común de Referencia para las lenguas, pero así como en la entrada anterior hablábamos de los niveles que establecía, hoy nos centraremos en las competencias. 

    Para empezar, vamos a establecer una diferenciación y a definir las competencias. Entendemos por competencia la suma de conocimientos, destrezas y características individuales que permiten a una persona realizar acciones. Diferenciamos entre competencias generales, que no se relacionan directamente con la lengua pero podemos recurrir a ellas para acciones de todo tipo; o competencias comunicativas que posibilitan a una persona actuar utilizando específicamente medios lingüísticos. Dentro de las competencias generales encontramos: 

    Conocimiento declarativo (saber): abarca el saber en general, ya sea proveniente de la experiencia o de un aprendizaje formal. Se puede dividir de acuerdo a tres parámetros:  

    • Conocimiento del mundo: a medida que crecemos adquirimos información que condiciona nuestro entorno. Este aprendizaje evoluciona y se adapta a lo largo de la vida. 
    • Conocimiento sociocultural: es el conocimiento de la sociedad en donde se habla la lengua aprendida, por ejemplo la vida diaria, las condiciones de vida, las relaciones personales, los valores, creencias y actitudes, el lenguaje corporal, las convenciones sociales o comportamiento ritual. 
    • Consciencia intercultural: las similitudes y diferencias entre el lugar de origen y el lugar objeto de estudio. muchas veces cayendo en estereotipos. 

    Destrezas y habilidades (saber hacer): 

    • Practicas: divididas en sociales (convenciones y comportamiento esperado), de la vida (acciones del día a día), profesionales (acciones especializadas) o de ocio (por ejemplo tocar un instrumento o la costura).
    • Interculturales: la capacidad de relacionar la cultura de origen con la aprendida, capacidad para establecer contacto con personas de otras culturas abordando malentendidos o situaciones conflictivas y capacidad de superar estereotipos. 

    Competencia “existencial” (saber ser): comprende los factores relacionados con la personalidad, actitudes, motivaciones, valores o creencias del estudiantado que afectan a la comunicación y a la capacidad de aprender. 


    Capacidad de aprender (saber aprender): capacidad del alumnado de observar y participar en nuevas experiencias incorporando nuevos conocimientos o modificando los existentes, aumentando su independencia y eficacia. Se diferencian cuatro componentes: 

    • Reflexión sobre el sistema de la lengua y la comunicación: conocimiento y comprensión de los principios de organización de una lengua. 
    • Reflexión sobre el sistema fonético: distinguir/producir sonidos, percibir secuencias de sonidos desconocidas, etc.
    • Destrezas de estudio: usar de forma eficaz de las oportunidades de aprendizaje.
    • Destrezas de descubrimiento y análisis: adaptarse a la nueva experiencia y ejercer las competencias correspondientes, comprendiendo y transmitiendo la nueva información usando las TIC. 


    Competencias comunicativas: 

    • Lingüística:

    Competencia léxica: conocimiento del vocabulario de una lengua y capacidad para utilizarlo. Incluye elementos léxicos (expresiones hechas o polisemia) o gramaticales (artículos, demostrativos, posesivos, conjunciones, etc.)
    Competencia gramatical: conocimiento de los recursos gramaticales de una lengua y la capacidad de utilizarlos. Incluye la morfología o la sintaxis.
    Competencia semántica: léxica, que trata asuntos relacionados con el significado de las palabras; gramatical, que trata el significado de los elementos, categorías, estructuras y procesos gramaticales; y pragmática, que trata el significado de las relaciones lógicas (organización del discurso y su función, etc.). 
    Competencia fonológica: conocimiento y destreza en la percepción y producción de fonemas y alófonos, los rasgos fonéticos que distinguen fonemas, composición fonética de las palabras, prosodia o reducción fonética.
    Competencia ortografica: percepción y producción de los símbolos de los que se componen los textos escritos. Para las lenguas europeas, el alumnado debería percibir y producir las formas de las letras, la ortografía correcta de las palabras, signos de puntuación, etc.

    • Sociolinguistica:

    Marcadores linguisticos de relaciones sociales: ej. uso y elección del saludo, formas de tratamiento, turnos de palabra, interjecciones, etc.
    Normas de cortesía: ej. compartir experiencias y preocupaciones, disculparse, expresar impaciencia, etc. 
    Expresiones de sabiduría popular: ej. refranes, modismos, comillas coloquiales, frases estereotipadas, etc. 
    Dialecto y acento: determinados por la clase social, la procedencia regional, el grupo étnico, la ocupación profesional, etc.
    Registro: diferencias en el nivel de formalidad.
    Comunicación no verbal: gestos y acciones o acciones paralingüísticas (lenguaje corporal, sonidos extralingüísticos o cualidades prosódicas).

    • Pragmática: conocimiento que posee el alumno de los principios según los cuales los mensajes se organizan, se estructuran y se ordenan; se utilizan para realizar funciones comunicativas; y se secuencian según esquemas de interacción y de transacción. Por ejemplo la flexibilidad ante circunstancias dadas, los turnos de palabra, la coherencia y cohesión, la precisión preposicional o la fluidez oral. Existen dos tipos: discursiva y funcional. 

    Como conclusión, quería hacer una breve reflexión sobre la importancia de impartir no solo contenido léxico y gramatical en las aulas, sino también contenido cultural. Saber la cultura del país o países de la lengua que estás aprendiendo me parece de suma importancia para lograr una comunicación efectiva y adecuada. Existen numerosas actividades y métodos para que el alumnado aprenda la cultura de un país y lograr así desarrollar todas las competencias de las que hemos hablado en esta entrada. Para finalizar, dejo este vídeo que os puede resultar muy interesante sobre la competencia comunicativa:
                                       

    martes, 3 de diciembre de 2019

    Dosier Tema 5: Diseño curricular (28 noviembre)

    El día 28 de noviembre tuvimos una segunda clase de la materia Lenguas extranjeras en el contexto nacional e internacional con Gonzalo Constenla de una duración de cuatro horas. Esta clase consistió en la exposición del trabajo grupal realizado en la clase anterior (ver Dosier 1), un Kahoot sobre cuestiones de las EEOOIIs y una presentación sobre aspectos de la LOMCE.


    La presentación se realizó de la siguiente manera: el profesor fue proyectando las presentaciones en la pantalla digital mientras cada uno de los grupos iba exponiendo y explicando las partes del trabajo que había preparado. Además, era necesario estar muy atento a las presentaciones de los compañeros y compañeras ya que posteriormente tuvimos que evaluar sus presentaciones. Para ello, Gonzalo nos proporcionó una rúbrica con valoraciones del 1 al 5, en la que se recogían una serie de criterios como contenido, estructura, diseño, fundamentación, valoración personal y crítica o expresión oral y eficacia expositiva. Usando al alumnado como evaluadores de los trabajos de sus compañeros/as se consigue obtener una evaluación más adecuada ya que al haber realizado el mismo trabajo, se sabe cuales son las dificultades a las que se ha enfrentado el grupo y puedes valorar si se han resuelto con efectividad.

    La segunda actividad que realizamos fue mediante la plataforma Kahoot de la que ya se ha hablado en entradas previas. El profesor preparó una serie de cuestiones sobre las Escuelas Oficiales de Idiomas y tuvimos que contestar las preguntas en grupos, debatiendo y comentando las respuestas. Me parece que utilizar el Kahoot para trabajar de forma grupal es más beneficioso que de forma individual, ya que se fomenta el debate, y promueve la argumentación del alumnado al tener que defender una respuesta en un espacio corto de tiempo ante el resto de miembros del equipo. Aquí os dejo un enlace de un artículo en el que se mencionan los beneficios de utilizar el Kahoot en el aula.
    La tercera actividad que se llevó a cabo fue una presentación sobre aspectos de la LOMCE. A cada alumno/a se le asignó un contenido del cual debía documentarse e investigar para realizar una diapositiva que recogiese los datos encontrados. 


    En definitiva, en esta clase trabajamos principalmente en grupos, apoyándonos y debatiendo entre compañeros/as. En la primera actividad repasamos contenidos previos, nos colocamos en el papel del profesor a la hora de evaluar y trabajamos la exposición oral teniendo en cuenta diferentes criterios. La segunda actividad propició el debate y la interacción entre compañeros y la última actividad consiguió que recabásemos los datos más importantes de varios puntos de la LOMCE. Una clase muy variada en la que se han tratado diversos temas mediante diferentes estrategias de aprendizaje, lo que hace las clases más amenas y entretenidas.

    jueves, 28 de noviembre de 2019

    Tema 2: El Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas: aprendizaje, enseñanza y evaluación

    El MCER (o CEFR en inglés) es el Marco común europeo de referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza y evaluación. Es un estándar europeo, que se utiliza también en otros países, que sirve para medir el nivel de comprensión y expresión oral y escrita en una lengua determinada. Este proyecto es el resultado de numerosos estudios y trabajos previos desde los 70. Se inició en 1991 y fue presentado en 2001 por el Consejo de Europa. El MCER proporciona unos estándares comunes describiendo los conocimientos y destrezas que tienen que conseguir los estudiantes, para poder comunicarse eficazmente en una lengua, además del contexto cultural de dicha lengua. Para ello, el MCER presenta unos objetivos, contenidos y metodología concreta y establece niveles de dominio de una lengua, para así comprobar el progreso del individuo en el aprendizaje.

    El MCER no es una herramienta de estandarización, no pretende establecer lo que deben hacer los profesionales, sino que busca acabar con las barreras existentes en los sistemas educativos en Europa proporcionando una base común para todos los profesionales en la enseñanza de lenguas extranjeras: profesorado, empresas examinadoras, administradores y/o diseñadores de cursos de lenguas, etc. Debe ser integrador, transparente, coherente, flexible, abierto, dinámico, fácil de usar, no dogmático y debe presentar una finalidad múltiple, en el sentido de que pueda aplicarse a varios fines.

    El MCER tiene como objetivo principal, definido por el Comité de Ministros del Consejo de Europa: “conseguir una mayor unidad entre sus miembros” (...) “adoptando una acción común en el ámbito cultural”. Para conseguir este objetivo, los países miembros deben:

    • Adoptar medidas para permitir un intercambio de información (facilitando el uso de la tecnología) relativa al aprendizaje, enseñanza e investigación de las lenguas.
    • Asegurarse de que la población dispone de medios y destrezas para poder comunicarse en otras lenguas.
    • Fomentar, facilitar y apoyar los esfuerzos que realizan profesores y alumnos en el aprendizaje de una lengua.
    • Fomentar la investigación y el desarrollo de programas para introducir los métodos y materiales adecuados en cada nivel educativo.
    • Preparar a los ciudadanos para la movilidad internacional, propiciando el entendimiento, la tolerancia y el respeto hacia otras culturas manteniendo la diversidad cultural.

    En resumen, se busca intensificar la enseñanza de idiomas para facilitar la movilidad y comunicación internacional, teniendo en cuenta la identidad y diversidad cultural existentes. Este marco facilita la cooperación entre países estableciendo un reconocimiento común del nivel de competencia en una lengua.
    En cuanto a los niveles para determinar el dominio que tiene un individuo en una lengua extranjera, el MCER plantea seis niveles:

    Principiante: A1 (principiante) y A2 (elemental)

    Intermedio: B1(Intermedio) y B2 (Intermedio superior)

    Avanzado: C1 (Avanzado) y C2 (Dominio total)

    Cada nivel va acompañado de una descripción de las competencias y funciones que el o la estudiante debe alcanzar y saber realizar usando ese idioma extranjero en un nivel de dominio determinado.

    Para crear estas descripciones, se parte de una serie de “descriptores ilustrativos o base”, que se refieren a tres categorías descriptivas:

    Actividades comunicativas: lo que el/la estudiante “puede hacer” en cuanto a comprensión, expresión, interacción y mediación

    Estrategias: lo que el/la estudiante “puede hacer” descubriendo estrategias para emplearlas en actividades comunicativas.

    Competencias: lo que el/la estudiante “puede hacer” en materia lingüística, pragmática y sociolingüística.

    Estos descriptores ilustrativos:
    • Son globales 
    • Pueden usarse individualmente
    • El contenido de cada nivel es orientativo
    • No son estándares sino que son ilustrativos y pueden adaptarse a las circunstancias del aprendizaje. 
    • Su uso principal es ayudar en la orientación de currículos, en el proceso de enseñanza y en la evaluación. 

    En Europa, el MCER se utiliza sobretodo en el entorno académico para describir el nivel de dominio de una lengua extranjera. Es una forma estandarizada de presentar las lenguas que has aprendido. Sin embargo, desde su creación, ha sufrido críticas por parte de profesionales de la enseñanza al considerarlo demasiado amplio. Seis niveles resultan pocos para abarcar el gran abanico de competencias que puede tener un/una estudiante. 

    • ¿Cómo puedo saber mi nivel en una legua usando el MCER?
    Existen numerosos centros con exámenes y pruebas que acrediten el nivel de idioma de un modo oficial y certificado, que sea reconocido a nivel internacional, entre las que encontramos los exámenes de Cambridge, el TOEFL o las Escuelas Oficiales de Idiomas (EE.OO.II), entre otros.

    Además, si lo que te interesa es obtener la acreditación de la lengua inglesa, también es posible realizar el examen de manera online, totalmente gratuita y en 50 minutos, mediante el EF Standard English Test. Aquí os dejo el enlace por si hay alguien interesado: https://www.efset.org/es/

    Espero que esta entrada haya resuelto dudas y proporcionado información interesante sobre el MCER, hasta la próxima!

    miércoles, 27 de noviembre de 2019

    Dosier Tema 5: Diseño curricular (21 noviembre)

    La clase del día 21 de noviembre fue nuestra primera clase de la asignatura “Las lenguas extranjeras en el contexto español e internacional” con el profesor Gonzalo. En esta clase de 4 horas realizamos varias actividades, individualmente y en grupo, relacionadas con los contenidos de la materia y descubrimos aplicaciones y herramientas online realmente interesantes.

    Comenzamos por una actividad que recibe el nombre de “pirámide”. Esta actividad consiste en debatir en parejas sobre un tema en concreto, posteriormente los grupos pasan a ser de 4 personas, para luego dividir la clase en dos y finalizar por hacer una puesta en común de toda la clase. El tema del cual tuvimos que debatir estaba relacionado con la materia: el currículum y sus elementos, competencias y niveles de concreción curricular.

    Como segunda actividad el profesor nos introduce “Kahoot”, una plataforma online a modo concurso, en la que se muestran una serie de preguntas y opciones de respuesta y el alumnado debe seleccionar la respuesta correcta en un tiempo concreto. Las preguntas, planteadas previamente por el profesor, estaban relacionadas con temas del currículum y la actividad se hizo individualmente, por lo que cada alumno y alumna precisó de un ordenador y un código para unirse a la plataforma y poder participar. Antes de que el tiempo terminase, debías seleccionar una respuesta y se mostraba en pantalla si era correcta o no. Además, se mostraba el número de alumnos/as que habían marcado cada respuesta y una clasificación con puntuaciones según las preguntas acertadas. Además, Gonzalo nos informó de que la plataforma genera un informe sobre los resultados de cada alumno/a, que puede servir al docente para determinar si un contenido está claro o si hay alumnos/as que precisen refuerzo.

    La última actividad consistió en un documento de Drive que el profesor compartió con la clase, titulado “As linguas Estranxeiras no currículo da LOMCE”. En él se incluían varios temas divididos en secciones y nuestro trabajo era rellenar ese documento con información que recopilásemos de internet. Para ello, el profesor nos dividió en grupos de 4 y nos adjudicó las secciones en concreto en las que deberíamos trabajar. Una vez seleccionada la información pertinente, deberíamos preparar una presentación para exponerla el próximo día de clase. Esta es una gran forma de aprender ya que de acuerdo a la pirámide del aprendizaje de Cody Blair: debatir, practicar y enseñar a otros es la mejor forma de recordar conceptos.


    Como conclusión, resaltamos que ha sido una clase amena y dinámica, en la que se han introducido varias actividades y herramientas que pueden ayudar a que los contenidos de una materia se adquieran de una forma más eficiente y atractiva. “La Pirámide” es una estrategia de aprendizaje muy interesante, en la que las personas más cohibidas, se sientan a gusto para intervenir y cooperar ya que el número de componentes de los grupos se va aumentando progresivamente. La plataforma “Kahoot” es un juego muy interactivo que promueve el interés por los contenidos al establecer una pequeña competición en la clase. En el caso de considerarlo muy competitivo, se pueden poner nombres de usuario que solo el profesor conozca, para eliminar las comparaciones entre compañeros/as. La última actividad resulta interesante ya que al dividir el tema principal en subtemas y asignárselo a un grupo concreto para que después le transmita la información al resto de la clase, se consigue reducir el temario y hacerlo más ameno.