Hola!
Os dejo en esta entrada los enlaces a los comentarios que he hecho en algunos blogs de compañeras de clase para la asignatura "Didáctica de la Enseñanza de Lenguas Extranjeras" de las sesiones impartidas por el docente Gonzalo.
Hola! En este blog se van a colgar documentos que resulten interesantes para las clases de inglés.
Didáctica de la enseñanza
domingo, 23 de febrero de 2020
viernes, 21 de febrero de 2020
Tema 1: Situaciones y variables en la situación de enseñanza de las lenguas extranjeras: contextos de adquisición y uso, repertorio lingüístico, la lengua extranjera a edades precoces.
La clase del día 9 de enero de la asignatura Didáctica de las lenguas extranjeras fue impartida por el profesor Gonzalo. En ella tratamos el Tema 1: Situaciones y variables en la situación de enseñanza de las lenguas extranjeras: contextos de adquisición y uso, repertorio lingüístico, la lengua extranjera a edades precoces. Durante la clase, además de los contenidos impartidos, también realizamos varias actividades que nos sirvieron para ver la información de forma más práctica, hablaremos de ellas más adelante.
Comencemos por proporcionar información sobre el tema. Como hemos dicho previamente, este tema trata las diferentes situaciones de enseñanza en cuanto al aprendizaje de lenguas extranjeras. Existen varias maneras de catalogar las lenguas, en cuanto al contexto de adquisición tenemos la lengua inicial, segunda lengua y lengua extranjera. La lengua inicial o materna es la primera lengua que aprende un niño/a para comunicarse adquiriéndose de manera inconsciente antes de la etapa escolar y sin ninguna intención concreta. Se pueden adquirir dos lengua iniciales, por ejemplo, en Galicia gran parte de la población aprende el gallego y el castellano como lenguas maternas. La segunda lengua es la lengua adquirida después de la lengua inicial. Se adquiere en la escuela o en el entorno sociocultural del individuo y se presenta como una lengua vehicular o típica de la escuela. En cuanto a la lengua extranjera, debe ser una lengua diferente de la inicial y la segunda, que se adquiere solamente en el contexto escolar, de forma consciente y con una intención clara.
Otra posible división de las lenguas es atendiendo al contexto de uso, así las lenguas pueden ser habituales, de trabajo o vehiculares. La lengua habitual, como su nombre indica, es la que usamos en la mayoría de los contextos comunicativos. Es posible tener dos lenguas habituales, véase los hablantes bilingües. La lengua de trabajo constituye el principal medio de comunicación en una empresa, organismo u estado plurilingüe. Por último, la lengua vehicular o lengua franca, es la que sirve de medio de comunicación entre hablantes de lenguas diferentes, en la actualidad la más extendida es el inglés. También es posible clasificar las lenguas según las habilidades que un individuo o una comunidad de hablantes posee en relación con el uso de una o más lenguas y de las distintas variedades de cada una de ellas. Por lo tanto, en este repertorio se encuentran, no solo las lenguas que hablamos activamente, sino también las lenguas que conocemos de forma pasiva. Por ejemplo, un hablante de español puede ser capaz de entender de forma escrita y hablada el gallego, pero no ser capaz de hablarlo. Pinchando aquí os llevará a mi repertorio lingüístico.
En cuanto a las actividades que realizamos durante la clase, la primera de ellas fue la creación de un diagrama de Venn en grupos. Estos diagramas se usan con el fin de ilustrar, de forma gráfica, la relación entre uno o más objetos, ideas, personas o eventos, comparándolos. El diagrama se representa mediante dos círculos, situando los elementos que se quieran comparar dentro de ellos. Mediante esta técnica se consigue ver de forma clara y esquemática las diferencias, similitudes y rasgos comunes de los elementos comparados. Existen tres tipos de diagramas de Venn: dos círculos separados, un círculo dentro de otro o dos círculos separados pero entrelazándose. Este último fue el modelo que realizamos durante la clase, dibujando los círculos en un folio A3, y comparando lengua inicial y lengua extranjera, así conseguimos ver los rasgos característicos de cada “tipo” de lengua y los rasgos comunes a ambas. Resultó una actividad muy interesante ya que todos sabemos las definiciones de lengua inicial y extranjera, pero a la hora de pensar en características diferenciadoras y comunes, nos supuso un pequeño reto.
La siguiente actividad que realizamos consistió en la creación de un “Placemat”. Esta herramienta de aprendizaje grupal consiste en la división de un folio en seis partes con un rectángulo en el centro. En este rectángulo se coloca la pregunta o enunciado que debe ser respondido. Durante la clase se crearon grupos de seis miembros y se le asignó a cada grupo dos preguntas en relación al tema, en el caso de mi grupo las preguntas fueron:
- Citröen tiene 13 fábricas en 7 países diferentes. ¿En qué lenguas se comunican los responsables de las fábricas entre sí?
- En una feria de tecnología digital se reúnen comerciales de 6 compañías de Francia, Bélgica, Costa de Marfil y España. ¿En qué lengua hablarán entre sí?
Estas preguntas debían ser respondidas por cada uno de los miembros en su respectiva división del folio, sin ver las respuestas de sus compañeros/as. Al terminar el tiempo de respuesta los grupos tuvieron que ponerse de acuerdo mediante el debate, para conseguir una respuesta común y se realizó una puesta en común en clase, debatiendo sobre las respuestas correctas a las diferentes preguntas. Es una técnica muy atractiva a la hora de realizar un brainstorming y generar ideas en torno a un evento o problema. Además, fomenta la colaboración y la resolución de problemas en equipo, aumentando la responsabilidad del alumnado y la participación en su propio aprendizaje.
En conclusión, hemos visto algunas de las diferentes formas de clasificar las lenguas, consiguiendo asentar conceptos y tener las ideas más claras. Esto es necesario para realizar nuestra futura labor docente de la forma más adecuada. Además, al intercalar teoría con práctica, se consigue que la clase sea más amena y nos da ideas de actividades que podemos realizar como futuros/as docentes.
Aquí os dejo unos enlaces relacionados con el tema que pueden resultar de interés:
sábado, 15 de febrero de 2020
Comentarios "Didáctica de la Enseñanza de Lenguas Extranjeras" impartida por Cristina
Hola!
Os dejo en esta entrada los enlaces a los comentarios que he hecho en algunos blogs de compañeras de clase para la asignatura "Didáctica de la Enseñanza de Lenguas Extranjeras" de las sesiones impartidas por la profesora Cristina.
- Comentario en el blog "Meraking languages" de Raquel Paz
- Comentario en el blog "English as a lingua franca" de Milagros García
- Comentario en el blog "Foreign Language Teaching Worldwide" de Sandra Boubeta
martes, 11 de febrero de 2020
TEMA 4: La evaluación en el aula de lenguas extranjeras: evaluación inicial, formativa y sumativa. Instrumentos de evaluación: rúbricas.
La clase del día 4 de febrero de la asignatura Didáctica de la Enseñanza de Lenguas Extranjeras tuvo lugar con la profesora Cristina y versó sobre los distintos tipos de evaluación y el uso de descriptores en las aulas. Comencemos por definir el término evaluación. La evaluación se define como la recogida sistemática de datos con el objetivo de tomar decisiones dentro del proceso de enseñanza-aprendizaje. Saber si un alumno/a pasa de curso o no, si la metodología utilizada está funcionando, si los contenidos están asentados o si son necesarias actividades de refuerzo o si nuestra práctica docente es adecuada, son algunas de las decisiones que se pueden tomar tras un proceso de evaluación.
Existen tres tipos de evaluación: inicial o diagnóstica, formativa y sumativa. La evaluación inicial es la recogida de datos con el fin de conocer el estado de la clase, qué nivel presenta el alumnado, realizando un diagnóstico y actuando en consecuencia. Es una evaluación que se suele realizar a principio de curso o de trimestre y es muy interesante para saber de donde vamos a partir y organizar el curso en torno a ello, informando al alumnado desde el inicio, para que tenga en cuenta los contenidos que se van a exigir y a evaluar. Esta evaluación tiene mucha importancia a la hora de conocer al alumnado y adaptar las actividades en torno a ello, los libros de texto presentan un nivel estándar, con actividades o ejercicios que pueden no adecuarse a nuestro curso en concreto, por ello, conocer el nivel y necesidades de nuestro alumnado es muy beneficioso para conseguir que adquieran los contenidos de forma más efectiva, adaptada y adecuada.
En cuanto a la evaluación formativa, es aquella que monitoriza el aprendizaje del alumnado de forma continua, mediante una serie de procedimientos y herramientas, para que tanto profesor/a como alumno/a puedan identificar, analizar y usar la información sobre los conocimientos y habilidades del alumnado para poder tomar decisiones que favorezcan el proceso de enseñanza-aprendizaje. Es decir, conocer los puntos fuertes y débiles para que el alumno/a se centre en las áreas que necesitan más trabajo y el profesorado tenga consciencia de las dificultades presentes y pueda abordarlas. Esta evaluación, centrada en el progreso y evolución del alumnado, debe ser transparente, consistente, variada, con objetivos claros y debe proporcionar feedback.
Esta retroalimentación es crucial para que el alumnado sepa cuales son sus objetivos en cuanto al aprendizaje y qué puede mejorar durante el proceso. El feedback más adecuado es el que hace énfasis en los aspectos positivos, se realiza en el momento oportuno, se adapta a cada alumno/a en función de sus necesidades y se centra en lo que el alumno/a puede mejorar, entre otras. Existen multitud de maneras de proporcionar feedback al alumnado, pudiendo consistir en una respuesta verbal, escrita o gestual, como pueden ser comentarios (orales o escritos), checklists, cuestionarios o calificaciones. En cuanto a este último método, muchas veces es ineficaz, ya que el alumno/a se centra en la nota, sin conocer los fallos que ha tenido ni cómo puede mejorarlos, por lo que los volverá a cometer en un futuro. Además, algunos alumnos y alumnas que esperaban una nota mayor pueden desanimarse y desmotivarse o puede dar motivo a comparaciones entre compañeros, pudiendo afectar a su autoestima.
Ahora bien, nadie ha dicho que incorporar la evaluación formativa en las aulas sea una tarea sencilla, para ello existen algunas estrategias que se pueden poner en práctica. En primer lugar, es realmente importante compartir con el alumnado las intenciones del aprendizaje y los criterios de evaluación, como la creación y uso de una rúbrica durante el proceso o la muestra de un trabajo ejemplar. También es importante asegurarse de que el alumnado está aprendiendo, para ello el/la docente puede realizar preguntas haciendo participar a todo el alumnado. Otra estrategia atractiva sería el uso de la coevaluación, por ejemplo, que se deban proporcionar comentarios positivos y alguno negativo ante el trabajo de un compañero/a. La ayuda mutua entre compañeros además de favorecer el aprendizaje colaborativo, puede ser muy efectiva, a veces la explicación o corrección de una persona que está en tu misma situación puede ser más clara y conseguir un mayor asentamiento del contenido. La última estrategia incide en que cada alumno/a sea responsable de su aprendizaje, por ejemplo, realizando un portfolio o diario de aprendizaje, y propiciar su autoevaluación, para que identifique su progreso y reflexione críticamente sobre el mismo, promoviendo su responsabilidad, independencia y activación.
Por último, la evaluación sumativa o final es la suma de todos los resultados de los medios de evaluación utilizados durante el curso. Esta debe ser variada, continua, integrada, colaborativa, evidenciada y sistemática y suele realizarse a final de curso o al terminar un periodo.
Hemos hablado de los diferentes tipos de evaluación pero… ¿y qué instrumentos utilizamos para recoger los datos? Existen numerosos instrumentos, como puede ser la observación, entrevistas, portfolios, charlas, cuestionarios, baremos, checklists o rúbricas. En esta entrada me centraré en las rúbricas, un instrumento que se utiliza habitualmente pero muchas veces no de la forma adecuada. Comencemos por definir términos, una rúbrica es una tabla en la que se recogen una serie de criterios coherente para el trabajo del alumnado que incluye descripciones de los niveles de calidad y de actuación en esos criterios. Las herramientas de evaluación pasan de ser juicios sobre el aprendizaje a pruebas del mismo, de esta forma el alumnado puede ver de forma clara qué puede mejorar o qué se le va a evaluar.
En conclusión, el tema de la evaluación me parece de suma importancia como futuros docentes. La evaluación formativa es esencial para que el proceso de enseñanza aprendizaje funcione adecuadamente y muchas veces, hablando desde mi experiencia, el profesorado evalúa simplemente con una calificación numérica, sin explicaciones ni feedback, dejando de lado la posibilidad de mejora del alumnado. El proceso de evaluación es tedioso, pero necesario, sin una evaluación de calidad, no va a existir progreso ni evolución, y el alumno/a se estancará en unos contenidos. Animo a los profesores y profesoras y a los futuros docentes a implicarse activamente en el proceso de evaluación, haciendo partícipes a los propios alumnos/as y a ellos mismos, con el fin de conseguir aprovechar el proceso de enseñanza aprendizaje de la forma más eficaz.
Aquí os dejo un vídeo sobre la retroalimentación y algunos enlaces que pueden resultaros de interés:
martes, 21 de enero de 2020
Tema 5: Estrategias de comunicación. Actividades de lengua y su practica en las aulas.
En las próximas entradas del blog analizaremos los temas tratados en la asignatura "Didáctica de las lenguas extranjeras" impartida por los docentes Cristina y Gonzalo. Concretamente en esta entrada hablaremos sobre el tema 5: Estrategias de comunicación. Actividades de lengua y su practica en las aulas. Nos centraremos sobre todo en el concepto de mediación y comunicación.
Comencemos por establecer qué son las estrategias de comunicación. Son herramientas que nos permiten planificarnos en el tiempo de una forma organizada con el fin de comunicarnos. Toman en cuenta aspectos como: los objetivos que queremos alcanzar, el mensaje que queremos transmitir, las acciones a ejecutar, las variables que nos puedan surgir, los instrumentos que vamos a utilizar y el tiempo de ejecución necesario.
Estas actividades de lengua o herramientas son las siguientes: mediación, comprensión, expresión e interacción. Comencemos por explicar en qué consiste la mediación. Según el MCER, tanto en la comprensión oral como en la expresión escrita, las actividades de mediación hacen posible la comunicación entre personas que son incapaces, por cualquier motivo, de comunicarse entre sí directamente. Existen dos tipos:
Actividades de mediación oral: interpretación simultánea, por ejemplo congresos o reuniones; interpretación consecutiva como charlas de bienvenida o recorridos con guías; y interpretación informal como por ejemplo visitas de estudiantes extranjeros, menús, anuncios o cartas.
Actividades de mediación escrita: que pueden ser de traducción exacta (contratos), de traducción literaria (novelas), resumen de lo esencial en la segunda lengua o entre dos lenguas (artículos en revistas) o paráfrasis (textos especializados para no especialistas).
Atendiendo a otra clasificación, existen tres tipos de mediación:
Lingüística / textual: que abarcaría la reformulación; el cambio de código, de escrito a oral o el cambio de género o de modo, entre otros. En este tipo de mediación se media mediante el texto con el fin de transmitir información. Implica entender la información de un texto y trasladarla a otro texto, normalmente de una forma más resumida y adaptada al contexto, teniendo en cuenta las ideas principales.
Conceptual: que sería el proceso por el cual se facilita el acceso al conocimiento y a conceptos a otros, que no pueden acceder a él directamente, por ejemplo entre alumno y profesor. Implica una interacción social y la creación de unas condiciones que faciliten el intercambio y desarrollo. Este tipo de mediación se logra, por ejemplo, con el trabajo grupal.
Social / cultural: que pretende facilitar el entendimiento para que pueda haber comunicación entre individuos con diferencias socioculturales, sociolingüísticas, etc. Esta mediación permite la comunicación en situaciones delicadas y en desacuerdos.
La pregunta es, ¿cómo se puede llevar la mediación a las aulas? Pues por ejemplo, centrando las clases en el alumnado, impartiendo unas clases variadas y con registros diferentes o estructurar la clase de modo que el alumnado tenga que realizar presentaciones en la lengua meta, pero pueda utilizar las lenguas que quiera durante el proceso. Es necesario fomentar el trabajo en grupos, propiciando la colaboración entre compañeros/as, introducir varias lenguas y ofrecer al alumnado la oportunidad de discutir y debatir en la lengua que deseen, diseñando proyectos y actividades bilingües, que permitan hacer conexiones entre las culturas del alumnado.
Durante la clase, realizamos varias actividades que contribuyeron a practicar la teoría. En primer lugar, analizamos ejemplos de actividades de mediación, viendo qué tipo de mediación era, cuál era el objetivo y propósito comunicativo de la tarea, además de analizar su contexto y características. Esta actividad resultó muy útil para ver ejemplos de tareas de mediación y nos ayudó de cara a enfrentarnos a la siguiente actividad, en la que tuvimos que diseñar nosotros mismos una actividad de mediación para una hipotética clase de lengua extranjera. En mi grupo, seleccionamos unos ejercicios en los que el alumnado debía trabajar la mediación, el plurilingüismo y la multiculturalidad, describiendo lugares de su pueblo mediante fotografías. Después de diseñar la actividad tuvimos que presentársela al resto de la clase, Cristina nos hizo ver los fallos y nos proporcionó consejos para mejorarla y adaptarla al nivel e intereses del alumnado.
Tras ver los aspectos de la mediación pasamos a tratar la comprensión, que al igual que la mediación, puede ser oral o escrita. Existen dos tipos de comprensión: extensiva, referida a la comprensión global del tema; o intensiva, en la que deberemos atender a detalles más minuciosos. Algunos ejemplos de actividades de comprensión serían: captar las ideas principales, buscar una información específica, identificar actitudes u opiniones o entender instrucciones o vocabulario en contexto. Estas actividades de comprensión, deben seguir unos pasos para que se desarrollen correctamente:
1. Presentación (predecir el contenido, vocabulario, etc.).
2. Primera lectura (Poner títulos, localizar información, etc.).
3. Segunda lectura (trabajar la estructura, vocabulario, cohesión, etc.)
4. Postlectura ( resumir y debatir la información, etc.).
5. Puesta en común.
6. Comprensión del sentido o del vocabulario del texto.
Tras finalizar la explicación de los tipos de comprensión, procedimos a practicar lo aprendido. Elaboramos por grupos una actividad de comprensión que incluyese las fases antes mencionadas. Con esta actividad fuimos conscientes de la importancia de contextualizar una actividad y seguir las fases con el fin de aprovecharla al máximo.
Estas clases han sido de gran interés ya que hemos visto la gran variedad que existe a la hora de trabajar la mediación y la comprensión en las clases. No era consciente de la importancia del orden y la planificación de la actividad con el fin de sacarle el máximo provecho a la misma y que el alumnado aprenda paso a paso. Como futuros docentes, conocer las estrategias de comunicación y de mediación a la hora de impartir una clase me parece realmente importante, y es nuestro trabajo el ponerlas en práctica adecuadamente en las aulas.
Aquí os dejo unos enlaces que os pueden resultar interesantes:
martes, 7 de enero de 2020
Enlaces a los comentarios
Aquí os dejo una lista de enlaces de los comentarios que he hecho en los blogs de mis compañeros y compañeras para la asignatura de "Lenguas extranjeras en el contexto español e internacional" con el profesor Gonzalo Constenla.
- https://flteachingworldwide.blogspot.com/p/dossier.html (comentario al final de las entradas).
Tema 8: Presentaciones finales
Las clases de los días 17 y 19 de diciembre fueron las dos últimas sesiones de la asignatura “Las lenguas extranjeras en el contexto español e internacional”. En estas clases tuvieron lugar las exposiciones de las presentaciones finales de la asignatura. La clase del día 17 fue impartida con Gonzalo así como la del día 19, con Carla. El alumnado había sido dividido en dos grupos y la mitad exponía con un profesor y la otra mitad con la otra profesora, escogiendo los temas proporcionados por cada uno. Las presentaciones que realizaron mis compañeros y compañeras fueron muy interesantes, variadas y generalmente amenas y divertidas. En esta entrada os voy a hablar de mi presentación y escogeré otras dos presentaciones de algunos de mis compañeros con el fin de proporcionar las ideas más importantes.
Comienzo con mi presentación. En mi caso exponía con el profesor Gonzalo Constenla y el tema que escogí fue “La enseñanza de lenguas extranjeras en los sistemas de éxito a nivel internacional, el caso de Finlandia”. Aquí os dejo la presentación:
Finlandia lleva varios años situándose en las posiciones más altas del ránking PISA, por encima de la media de la OCDE. El modelo educativo finlandés ha sido considerado como uno de los mejores del mundo desde la década de los 80, Finlandia pasó de estar por debajo de la media europea a transformar su sistema educativo hasta convertirlo en un modelo de alto rendimiento internacionalmente reconocido y admirado. Este éxito es debido a varios factores: la existencia de una igualdad de oportunidades, la alta cualificación y dedicación de sus profesores, la atención a los estudiantes con necesidades específicas, la flexibilidad del sistema educativo, la interacción y cooperación entre todos los niveles del sistema y la puesta en práctica del aprendizaje activo, basado en el alumnado y enfocado en actividades.
El sistema educativo de Finlandia en cuanto al aprendizaje de lenguas se encuentra entre los más exitosos de Europa. Según Eurostat, en 2016, el 92% por ciento de la población entre 25 y 64 años podía hablar un idioma extranjero. ¿Cuáles son las razones de este éxito?
- El éxito del sistema educativo en general, como hemos visto previamente.
- La historia lingüística del país ya que es un país con una gran tradición de multilingüísta.
- La influencia y consideración de las lenguas, sobre todo el inglés, en la sociedad.
- La formación rigurosa del profesorado.
Ahora os voy a hablar de dos de las presentaciones de mis compañeras. La primera es la presentación de mi compañera Sandra, que escogió el tema de “La certificación de lenguas por instituciones nacionales e internacionales”. Gracias a esta exposición pudimos reflexionar sobre la utilidad de las certificaciones de nivel de idioma y las distintas instituciones que pueden proporcionarte un certificado oficial. Sandra habló de la universidad de Cambridge, que lleva más de 150 años evaluando en todo el mundo y en la cual sus exámenes son reconocidos en más de 25000 organizaciones. También habló de los exámenes de la organización ETS, que fue fundada en 1947 y que funciona en más de 180 países. A esta organización pertenecen los exámenes de TOEFL y TOEIC. Por último nos explicó que la organización ALTE fue fundada en los años 80 por la Universidad de Salamanca y la Universidad de Cambridge, que tiene como objetivo establecer una relación entre el grado de competencia lingüística y el grado de desempeño del usuario. Su presentación, además de informarnos sobre las diferentes opciones a la hora de examinarse de un nivel de idioma nos hizo reflexionar acerca del negocio que hacen y promueven estas instituciones, y sobre el tipo de exámenes a los que nos enfrentamos, muy estandarizados y artificiales, que verdaderamente no reflejan el nivel de idioma real del individuo.
La segunda presentación de la que voy a hablar es la de mi compañera Raquel. Fue una exposición que me llamó mucho la atención y me pareció realmente interesante. La presentación se titula “El método silencioso”, un método para aprender una lengua que fue desarrollado en 1972 por Caleb Gattegno. El método se basa en que enseñar significa guiar el proceso de aprendizaje, no dominarlo y que el alumnado debe ser protagonista de su aprendizaje. Así, el aprendizaje se concibe como un proceso de descubrimiento por parte del alumnado mediante el uso de objetos físicos, resolviendo los problemas que le surjan de forma autónoma. El papel del profesor es de guía y facilitador del aprendizaje, debe estar en completo silencio, animando a la cooperación y observando y motivando al alumnado. Las lenguas se aprenden mediante materiales como los cuadros de pronunciación Fidel y la tabla de sonido-color. Mediante estas herramientas y programas se representan los sonidos vocálicos y consonánticos de la lengua a través de colores, asociando un sonido a un color en concreto. Raquel nos proporcionó su opinión acerca de este sistema, atendiendo a sus ventajas y sus desventajas. Es un sistema en el que el alumnado tiene un papel activo fomentándose la cooperación y la concentración. Por otra parte existe una falta de contacto con la lengua real, no se atienden otros aspectos de la lengua en cuestión y es un método que puede resultar monótono y complicado de ejecutar ya que no es fácil guiar una clase sin hablar.
Como conclusión, todas las presentaciones que realizaron mis compañeros/as me parecieron muy atractivas, pero he tenido que escoger solo dos. He escogido estas dos porque me parecían muy diferentes a la mía y así podía informar sobre otros temas que también son interesantes. Espero que la entrada os haya resultado interesante y atrayente.
lunes, 6 de enero de 2020
Diario Tema 6: Programaciones didácticas vigentes
Durante las sesiones del día 12 y 16 de diciembre en la materia “Las lenguas extranjeras en el contexto español e internacional” tuvo lugar la explicación del tema 6, que trata sobre las programaciones didácticas. En el transcurso de la clase también se hizo mención al procedimiento y la consecución de puntos para las oposiciones de enseñanza en nuestra comunidad autónoma.
Comencemos por definir términos. Se entiende como programación didáctica la planificación y organización por parte del profesorado del proceso de enseñanza aprendizaje de un curso y nivel escolar en una materia determinada. Las programaciones son necesarias para que exista una coordinación entre profesores, cursos y departamentos y para organizar el curso atendiendo al curriculum. Todos los niveles educativos exigen la creación de programaciones didácticas, desde la educación infantil hasta Bachillerato, incluyendo la Formación profesional o las Escuelas Oficiales de Idiomas.
Las programaciones tienen una serie de contenidos obligatorios, en el caso de la ESO y Bachillerato, están recogidos en la Resolución del 29/05/2019 y acorde con la LOMCE, son necesarios estos contenidos mínimos: introducción y contextualización; contribución al desarrollo de las competencias básicas; concreción de los objetivos para el curso; concreción en cuanto a temporalización, grado mínimo de consecución para superar la materia y procedimientos e instrumentos de evaluación para cada estándar evaluable; concreciones metodológicas que requiere la materia; materias y recursos didácticos que se van a emplear; criterios de evaluación, cualificación y promoción del alumnado; indicadores de logro para evaluar el proceso de enseñanza y la práctica docente; organización de las actividades de seguimiento, recuperación y evaluación de las materias pendientes; y medidas de atención a la diversidad. Estos elementos deberán estar relacionados con las diferentes unidades didácticas planificadas para el curso.
Las programaciones tienen una serie de contenidos obligatorios, en el caso de la ESO y Bachillerato, están recogidos en la Resolución del 29/05/2019 y acorde con la LOMCE, son necesarios estos contenidos mínimos: introducción y contextualización; contribución al desarrollo de las competencias básicas; concreción de los objetivos para el curso; concreción en cuanto a temporalización, grado mínimo de consecución para superar la materia y procedimientos e instrumentos de evaluación para cada estándar evaluable; concreciones metodológicas que requiere la materia; materias y recursos didácticos que se van a emplear; criterios de evaluación, cualificación y promoción del alumnado; indicadores de logro para evaluar el proceso de enseñanza y la práctica docente; organización de las actividades de seguimiento, recuperación y evaluación de las materias pendientes; y medidas de atención a la diversidad. Estos elementos deberán estar relacionados con las diferentes unidades didácticas planificadas para el curso.
En el caso de las programaciones vigentes en la Formación Profesional, estas se rigen por el artículo 34 del Decreto 114/2010, el artículo 13 del Decreto 107/2014 y el artículo 23 de la Orden del 12/07/2011 y es necesario elaborar una programación para cada módulo profesional. Las programaciones deben incluir contenidos muy similares a los de las programaciones para ESO o Bachillerato. Además, es de gran interés la existencia de una aplicación informática para FP con la que poder consultar el manual de elaboración de una programación y seguir y supervisar las programaciones de los distintos módulos profesionales.
En conclusión, es obligatorio que los centros elaboren programaciones didácticas y las pongan en practica en las aulas, pero sabemos que muchas veces esto no se cumple. Son muchos los profesores/as que no siguen los contenidos de las programaciones. Pienso que es realmente interesante la aplicación informática que existe para la FP y que se podría crear una similar para la ESO y Bachillerato haciendo la elaboración y seguimiento de las programaciones un proceso más sencillo actualizándolo y adaptándolo al siglo XXI.
Aquí os dejo dos enlaces sobre como elaborar y defender una programación didáctica en unas oposiciones adecuadamente:
- ¿Cómo elaborar una programación didáctica?
- Defender y justificar una programación didáctica en oposiciones
- Orientaciones para la elaboración de programaciones didácticas en la ESO
lunes, 23 de diciembre de 2019
Presentación final. La enseñanza de lenguas extranjeras en los sistemas educativos de éxito a nivel internacional: Finlandia
Hola! Aquí os dejo mi presentación sobre la enseñanza de lenguas en el sistema educativo de Finlandia, un sistema de éxito a nivel internacional.
viernes, 20 de diciembre de 2019
Dosier Tema 6: Programaciones didácticas
El tema 6 de la asignatura "Las lenguas extranjeras en el contexto español e internacional" se impartió por el profesor Gonzalo Constenla durante la clase del 12 y el 16 de diciembre. En este tema se abordaron contenidos sobre las programaciones didácticas.
La clase del jueves 12, consistió en una explicación sobre las programaciones didácticas: el decreto y lo que dice la ley, su estructura, contenido y elaboración, entre otras cosas. Gonzalo se centró en hablarnos de las características que debían tener las programaciones didácticas en el caso de querer presentarse a unas oposiciones de educación. Al mismo tiempo, y ligado a este tema, también se habló de cómo conseguir puntos en las oposiciones, los cursos homologados, estudios, certificados de lenguas, etc con los que podríamos aumentar nuestra nota final y por consiguiente nuestras posibilidades de conseguir una plaza como profesor en la administración pública. La verdad es que fue muy interesante porque pudimos preguntar y aclarar dudas además de adquirir información útil y relevante para saber a qué enfrentarse en las oposiciones o por decidirse a dar ese paso. Personalmente, me sirvió para saber que, a pesar de ser ciudadanos gallegos, podíamos presentarnos al examen de gallego y obtener la certificación y con ello los puntos pertinentes.
En la última hora y media de clase, el profesor nos proporcionó la rúbrica con la que se evalúan las programaciones didácticas en las oposiciones de educación y nos animó a buscar una programación de inglés de un instituto y analizarla con dicha rúbrica. Con esta actividad hicimos nuestra primera toma de contacto de cara a los contenidos y estructura que debe tener una programación y lo que se evalúa exactamente en las oposiciones, así que considero que fue muy útil y necesario.
En cuanto a la clase del 16 de diciembre, Gonzalo continuó con las explicaciones del tema 6 durante la primera hora de clase y luego nos propuso una actividad en la que teníamos que hacer una unidad didáctica de forma breve y esquemática, en la que se recogía la metodología, objetivos, actividades, estándares de aprendizaje y criterios de evaluación, en nuestro caso, para una clase de inglés de 2ºESO. En la última media hora de clase tuvieron lugar las presentaciones finales de dos compañeras, ambos temas trataban sobre los métodos internacionales de enseñanza-aprendizaje de lenguas, incluyendo “gramática y traducción” y “por proyectos”.
Como conclusión, ambas sesiones de clase fueron realmente interesantes. No han sido muchos los profesores/as que nos han proporcionado información general sobre las oposiciones, una opción que valora gran parte del alumnado del máster, así que cualquier información es bienvenida.
Este enlace os llevará a un blog sobre contenidos de las programaciones didácticas enfocadas a oposiciones y os dejo aquí un vídeo, del mismo autor, sobre cómo defender una programación didáctica.
viernes, 6 de diciembre de 2019
Tema 3: pruebas de certificación de nivel de idioma.
Hola de nuevo! Hoy vamos a dedicar esta entrada a hablar sobre las pruebas de certificación de nivel de idioma. Muchas empresas, escuelas, instituciones o universidades exigen a sus trabajadores o estudiantes el conocimiento de un idioma o incluso en algunos trámites oficiales como acceder a oposiciones o solicitar becas y visados se exige esta competencia, pero esta debe estar acreditada oficialmente, es por eso que existen las pruebas de certificación.
Como hemos visto en clase, existen numerosas pruebas, provenientes de diferentes organismos, empresas e instituciones, como el ALTE, CERCLES, IELTS, ACLES, EAQUALS, ETS o las Escuelas Oficiales de Idiomas en España. También existen instituciones centradas en una lengua en concreto como los exámenes de Cambridge o el TOEFL, para la lengua inglesa, el Instituto Cervantes para el español, el Goethe-Institut para el alemán o la Alliance Française en el caso del francés, entre otros. Cada una de estas pruebas presenta variaciones en precios, modelo y formato de la prueba, requisitos, convocatorias, etc. Vamos a echarle un vistazo a las características de cada una de las pruebas.
EALTA (European Association for Language Testing and Assessment): fundada en 2004 con el apoyo financiero de la Comunidad Europea, es una asociación de evaluadores que pretende mejorar la evaluación en Europa y presenta unos intereses independientes. Organiza numerosas actividades y eventos como conferencias o workshops. EALTA
CercleS (European Confederation of Language Centres in Higher Education): fundada en 1991 en Estrasburgo, es una confederación de asociaciones independientes de 22 países que tiene como objetivos alcanzar los estándares europeos en enseñanza de lenguas promoviendo la investigación y fomentando la cooperación internacional. Realiza varios eventos anuales así como una revista científica sobre el aprendizaje de lenguas. CercleS
ACLES (Asociación de centros de lenguas en la enseñanza superior): fundada en 2001 por varios centros asociados, tiene como objetivos promover el aprendizaje de lenguas mediante la creación de centros de lenguas modernas y la estandarización de los niveles de dominio y evaluación, entre otros. Las pruebas reciben el nombre de CertACLES y son reconocidos por CercleS. ACLES

CercleS (European Confederation of Language Centres in Higher Education): fundada en 1991 en Estrasburgo, es una confederación de asociaciones independientes de 22 países que tiene como objetivos alcanzar los estándares europeos en enseñanza de lenguas promoviendo la investigación y fomentando la cooperación internacional. Realiza varios eventos anuales así como una revista científica sobre el aprendizaje de lenguas. CercleS
ETS (Educational Testing Services): fundada en 1947, está constituida por multitud de especialistas e investigadores en el campo de la enseñanza de lenguas, tiene como objetivos mejorar la calidad y equidad de la educación mediante la innovación y el aumento de oportunidades. Dentro de los exámenes ETS entrarían el TOEFL y el TOEIC. ETS
Escuelas Oficiales de Idiomas (EEOOII): la primera escuela fue fundada en Madrid en el año 1911. Es una red de centros oficiales de nivel no universitario dedicados a la enseñanza de lenguas extranjeras. Son centros dependientes de las Consejerías de Educación de las distintas comunidades autónomas y las certificaciones no están reconocidas fuera del territorio nacional. Enlace a las pruebas EEOOII de Galicia.
Escuelas Oficiales de Idiomas (EEOOII): la primera escuela fue fundada en Madrid en el año 1911. Es una red de centros oficiales de nivel no universitario dedicados a la enseñanza de lenguas extranjeras. Son centros dependientes de las Consejerías de Educación de las distintas comunidades autónomas y las certificaciones no están reconocidas fuera del territorio nacional. Enlace a las pruebas EEOOII de Galicia.
Después de hablar brevemente sobre cada una de estas acreditaciones de nivel de idioma vamos a reflexionar sobre si realmente son necesarias estas pruebas. El nivel de dominio de un idioma está dependiendo de un examen, un examen que se realiza durante toda una mañana, muchas veces sin descansos y en el que los nervios pueden jugarte una mala pasada, en parte por el gran desembolso de dinero que tienes que hacer para poder presentarte al examen. El tema del dinero también es algo a tener en cuenta, las pruebas de nivel no dejan de ser un negocio para muchas empresas, y en el caso de exámenes como los de Cambridge, el precio que hay que abonar no es precisamente económico. Tengo una amiga que buscó trabajo en una empresa y en vez de pedirle una certificación de competencia en lengua inglesa, le hicieron una entrevista en inglés. Me parece una manera mucho más efectiva de comprobar el nivel de dominio en un idioma, además de que evitas falsificaciones, porque sí, las acreditaciones pueden ser falsificadas, en internet no es complicado hacerse con una certificación falsa. También es cierto que no es lo mismo poner en el currículum que dispones de un nivel medio, que la empresa deberá comprobar, que decir que tienes un B2 oficial.
¿Vosotros qué opináis? ¿Creéis que las acreditaciones de idiomas son necesarias o existen otras formas mejores y más efectivas de demostrar una competencia en una lengua?
Tema 4: las competencias en el MCER
Hola! En esta entrada vamos a seguir abordando el tema del Marco Común de Referencia para las lenguas, pero así como en la entrada anterior hablábamos de los niveles que establecía, hoy nos centraremos en las competencias.
Para empezar, vamos a establecer una diferenciación y a definir las competencias. Entendemos por competencia la suma de conocimientos, destrezas y características individuales que permiten a una persona realizar acciones. Diferenciamos entre competencias generales, que no se relacionan directamente con la lengua pero podemos recurrir a ellas para acciones de todo tipo; o competencias comunicativas que posibilitan a una persona actuar utilizando específicamente medios lingüísticos. Dentro de las competencias generales encontramos:
Conocimiento declarativo (saber): abarca el saber en general, ya sea proveniente de la experiencia o de un aprendizaje formal. Se puede dividir de acuerdo a tres parámetros:
- Conocimiento del mundo: a medida que crecemos adquirimos información que condiciona nuestro entorno. Este aprendizaje evoluciona y se adapta a lo largo de la vida.
- Conocimiento sociocultural: es el conocimiento de la sociedad en donde se habla la lengua aprendida, por ejemplo la vida diaria, las condiciones de vida, las relaciones personales, los valores, creencias y actitudes, el lenguaje corporal, las convenciones sociales o comportamiento ritual.
- Consciencia intercultural: las similitudes y diferencias entre el lugar de origen y el lugar objeto de estudio. muchas veces cayendo en estereotipos.
Destrezas y habilidades (saber hacer):
- Interculturales: la capacidad de relacionar la cultura de origen con la aprendida, capacidad para establecer contacto con personas de otras culturas abordando malentendidos o situaciones conflictivas y capacidad de superar estereotipos.
Competencia “existencial” (saber ser): comprende los factores relacionados con la personalidad, actitudes, motivaciones, valores o creencias del estudiantado que afectan a la comunicación y a la capacidad de aprender.
Capacidad de aprender (saber aprender): capacidad del alumnado de observar y participar en nuevas experiencias incorporando nuevos conocimientos o modificando los existentes, aumentando su independencia y eficacia. Se diferencian cuatro componentes: - Reflexión sobre el sistema de la lengua y la comunicación: conocimiento y comprensión de los principios de organización de una lengua.
- Reflexión sobre el sistema fonético: distinguir/producir sonidos, percibir secuencias de sonidos desconocidas, etc.
- Destrezas de estudio: usar de forma eficaz de las oportunidades de aprendizaje.
- Destrezas de descubrimiento y análisis: adaptarse a la nueva experiencia y ejercer las competencias correspondientes, comprendiendo y transmitiendo la nueva información usando las TIC.
Competencias comunicativas:
- Lingüística:
Competencia léxica: conocimiento del vocabulario de una lengua y capacidad para utilizarlo. Incluye elementos léxicos (expresiones hechas o polisemia) o gramaticales (artículos, demostrativos, posesivos, conjunciones, etc.)
Competencia gramatical: conocimiento de los recursos gramaticales de una lengua y la capacidad de utilizarlos. Incluye la morfología o la sintaxis.
Competencia semántica: léxica, que trata asuntos relacionados con el significado de las palabras; gramatical, que trata el significado de los elementos, categorías, estructuras y procesos gramaticales; y pragmática, que trata el significado de las relaciones lógicas (organización del discurso y su función, etc.).
Competencia fonológica: conocimiento y destreza en la percepción y producción de fonemas y alófonos, los rasgos fonéticos que distinguen fonemas, composición fonética de las palabras, prosodia o reducción fonética.
Competencia ortografica: percepción y producción de los símbolos de los que se componen los textos escritos. Para las lenguas europeas, el alumnado debería percibir y producir las formas de las letras, la ortografía correcta de las palabras, signos de puntuación, etc.
- Sociolinguistica:
Marcadores linguisticos de relaciones sociales: ej. uso y elección del saludo, formas de tratamiento, turnos de palabra, interjecciones, etc.
Normas de cortesía: ej. compartir experiencias y preocupaciones, disculparse, expresar impaciencia, etc.
Expresiones de sabiduría popular: ej. refranes, modismos, comillas coloquiales, frases estereotipadas, etc.
Dialecto y acento: determinados por la clase social, la procedencia regional, el grupo étnico, la ocupación profesional, etc.
Registro: diferencias en el nivel de formalidad.
Comunicación no verbal: gestos y acciones o acciones paralingüísticas (lenguaje corporal, sonidos extralingüísticos o cualidades prosódicas).
- Pragmática: conocimiento que posee el alumno de los principios según los cuales los mensajes se organizan, se estructuran y se ordenan; se utilizan para realizar funciones comunicativas; y se secuencian según esquemas de interacción y de transacción. Por ejemplo la flexibilidad ante circunstancias dadas, los turnos de palabra, la coherencia y cohesión, la precisión preposicional o la fluidez oral. Existen dos tipos: discursiva y funcional.
Como conclusión, quería hacer una breve reflexión sobre la importancia de impartir no solo contenido léxico y gramatical en las aulas, sino también contenido cultural. Saber la cultura del país o países de la lengua que estás aprendiendo me parece de suma importancia para lograr una comunicación efectiva y adecuada. Existen numerosas actividades y métodos para que el alumnado aprenda la cultura de un país y lograr así desarrollar todas las competencias de las que hemos hablado en esta entrada. Para finalizar, dejo este vídeo que os puede resultar muy interesante sobre la competencia comunicativa:
martes, 3 de diciembre de 2019
Dosier Tema 5: Diseño curricular (28 noviembre)
El día 28 de noviembre tuvimos una segunda clase de la materia Lenguas extranjeras en el contexto nacional e internacional con Gonzalo Constenla de una duración de cuatro horas. Esta clase consistió en la exposición del trabajo grupal realizado en la clase anterior (ver Dosier 1), un Kahoot sobre cuestiones de las EEOOIIs y una presentación sobre aspectos de la LOMCE.
La presentación se realizó de la siguiente manera: el profesor fue proyectando las presentaciones en la pantalla digital mientras cada uno de los grupos iba exponiendo y explicando las partes del trabajo que había preparado. Además, era necesario estar muy atento a las presentaciones de los compañeros y compañeras ya que posteriormente tuvimos que evaluar sus presentaciones. Para ello, Gonzalo nos proporcionó una rúbrica con valoraciones del 1 al 5, en la que se recogían una serie de criterios como contenido, estructura, diseño, fundamentación, valoración personal y crítica o expresión oral y eficacia expositiva. Usando al alumnado como evaluadores de los trabajos de sus compañeros/as se consigue obtener una evaluación más adecuada ya que al haber realizado el mismo trabajo, se sabe cuales son las dificultades a las que se ha enfrentado el grupo y puedes valorar si se han resuelto con efectividad.
La segunda actividad que realizamos fue mediante la plataforma Kahoot de la que ya se ha hablado en entradas previas. El profesor preparó una serie de cuestiones sobre las Escuelas Oficiales de Idiomas y tuvimos que contestar las preguntas en grupos, debatiendo y comentando las respuestas. Me parece que utilizar el Kahoot para trabajar de forma grupal es más beneficioso que de forma individual, ya que se fomenta el debate, y promueve la argumentación del alumnado al tener que defender una respuesta en un espacio corto de tiempo ante el resto de miembros del equipo. Aquí os dejo un enlace de un artículo en el que se mencionan los beneficios de utilizar el Kahoot en el aula.
La tercera actividad que se llevó a cabo fue una presentación sobre aspectos de la LOMCE. A cada alumno/a se le asignó un contenido del cual debía documentarse e investigar para realizar una diapositiva que recogiese los datos encontrados.
En definitiva, en esta clase trabajamos principalmente en grupos, apoyándonos y debatiendo entre compañeros/as. En la primera actividad repasamos contenidos previos, nos colocamos en el papel del profesor a la hora de evaluar y trabajamos la exposición oral teniendo en cuenta diferentes criterios. La segunda actividad propició el debate y la interacción entre compañeros y la última actividad consiguió que recabásemos los datos más importantes de varios puntos de la LOMCE. Una clase muy variada en la que se han tratado diversos temas mediante diferentes estrategias de aprendizaje, lo que hace las clases más amenas y entretenidas.
jueves, 28 de noviembre de 2019
Tema 2: El Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas: aprendizaje, enseñanza y evaluación
El MCER (o CEFR en inglés) es el Marco común europeo de referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza y evaluación. Es un estándar europeo, que se utiliza también en otros países, que sirve para medir el nivel de comprensión y expresión oral y escrita en una lengua determinada. Este proyecto es el resultado de numerosos estudios y trabajos previos desde los 70. Se inició en 1991 y fue presentado en 2001 por el Consejo de Europa. El MCER proporciona unos estándares comunes describiendo los conocimientos y destrezas que tienen que conseguir los estudiantes, para poder comunicarse eficazmente en una lengua, además del contexto cultural de dicha lengua. Para ello, el MCER presenta unos objetivos, contenidos y metodología concreta y establece niveles de dominio de una lengua, para así comprobar el progreso del individuo en el aprendizaje.
El MCER no es una herramienta de estandarización, no pretende establecer lo que deben hacer los profesionales, sino que busca acabar con las barreras existentes en los sistemas educativos en Europa proporcionando una base común para todos los profesionales en la enseñanza de lenguas extranjeras: profesorado, empresas examinadoras, administradores y/o diseñadores de cursos de lenguas, etc. Debe ser integrador, transparente, coherente, flexible, abierto, dinámico, fácil de usar, no dogmático y debe presentar una finalidad múltiple, en el sentido de que pueda aplicarse a varios fines.
El MCER tiene como objetivo principal, definido por el Comité de Ministros del Consejo de Europa: “conseguir una mayor unidad entre sus miembros” (...) “adoptando una acción común en el ámbito cultural”. Para conseguir este objetivo, los países miembros deben:
- Adoptar medidas para permitir un intercambio de información (facilitando el uso de la tecnología) relativa al aprendizaje, enseñanza e investigación de las lenguas.
- Asegurarse de que la población dispone de medios y destrezas para poder comunicarse en otras lenguas.
- Fomentar, facilitar y apoyar los esfuerzos que realizan profesores y alumnos en el aprendizaje de una lengua.
- Fomentar la investigación y el desarrollo de programas para introducir los métodos y materiales adecuados en cada nivel educativo.
- Preparar a los ciudadanos para la movilidad internacional, propiciando el entendimiento, la tolerancia y el respeto hacia otras culturas manteniendo la diversidad cultural.
En resumen, se busca intensificar la enseñanza de idiomas para facilitar la movilidad y comunicación internacional, teniendo en cuenta la identidad y diversidad cultural existentes. Este marco facilita la cooperación entre países estableciendo un reconocimiento común del nivel de competencia en una lengua.
Principiante: A1 (principiante) y A2 (elemental)
Intermedio: B1(Intermedio) y B2 (Intermedio superior)
Avanzado: C1 (Avanzado) y C2 (Dominio total)
Para crear estas descripciones, se parte de una serie de “descriptores ilustrativos o base”, que se refieren a tres categorías descriptivas:
Actividades comunicativas: lo que el/la estudiante “puede hacer” en cuanto a comprensión, expresión, interacción y mediación
Estrategias: lo que el/la estudiante “puede hacer” descubriendo estrategias para emplearlas en actividades comunicativas.
Competencias: lo que el/la estudiante “puede hacer” en materia lingüística, pragmática y sociolingüística.
Estos descriptores ilustrativos:
- Son globales
- Pueden usarse individualmente
- El contenido de cada nivel es orientativo
- No son estándares sino que son ilustrativos y pueden adaptarse a las circunstancias del aprendizaje.
- Su uso principal es ayudar en la orientación de currículos, en el proceso de enseñanza y en la evaluación.
En Europa, el MCER se utiliza sobretodo en el entorno académico para describir el nivel de dominio de una lengua extranjera. Es una forma estandarizada de presentar las lenguas que has aprendido. Sin embargo, desde su creación, ha sufrido críticas por parte de profesionales de la enseñanza al considerarlo demasiado amplio. Seis niveles resultan pocos para abarcar el gran abanico de competencias que puede tener un/una estudiante.
- ¿Cómo puedo saber mi nivel en una legua usando el MCER?
Existen numerosos centros con exámenes y pruebas que acrediten el nivel de idioma de un modo oficial y certificado, que sea reconocido a nivel internacional, entre las que encontramos los exámenes de Cambridge, el TOEFL o las Escuelas Oficiales de Idiomas (EE.OO.II), entre otros.
Además, si lo que te interesa es obtener la acreditación de la lengua inglesa, también es posible realizar el examen de manera online, totalmente gratuita y en 50 minutos, mediante el EF Standard English Test. Aquí os dejo el enlace por si hay alguien interesado: https://www.efset.org/es/
Espero que esta entrada haya resuelto dudas y proporcionado información interesante sobre el MCER, hasta la próxima!
miércoles, 27 de noviembre de 2019
Dosier Tema 5: Diseño curricular (21 noviembre)
La clase del día 21 de noviembre fue nuestra primera clase de la asignatura “Las lenguas extranjeras en el contexto español e internacional” con el profesor Gonzalo. En esta clase de 4 horas realizamos varias actividades, individualmente y en grupo, relacionadas con los contenidos de la materia y descubrimos aplicaciones y herramientas online realmente interesantes.
Comenzamos por una actividad que recibe el nombre de “pirámide”. Esta actividad consiste en debatir en parejas sobre un tema en concreto, posteriormente los grupos pasan a ser de 4 personas, para luego dividir la clase en dos y finalizar por hacer una puesta en común de toda la clase. El tema del cual tuvimos que debatir estaba relacionado con la materia: el currículum y sus elementos, competencias y niveles de concreción curricular.
Como segunda actividad el profesor nos introduce “Kahoot”, una plataforma online a modo concurso, en la que se muestran una serie de preguntas y opciones de respuesta y el alumnado debe seleccionar la respuesta correcta en un tiempo concreto. Las preguntas, planteadas previamente por el profesor, estaban relacionadas con temas del currículum y la actividad se hizo individualmente, por lo que cada alumno y alumna precisó de un ordenador y un código para unirse a la plataforma y poder participar. Antes de que el tiempo terminase, debías seleccionar una respuesta y se mostraba en pantalla si era correcta o no. Además, se mostraba el número de alumnos/as que habían marcado cada respuesta y una clasificación con puntuaciones según las preguntas acertadas. Además, Gonzalo nos informó de que la plataforma genera un informe sobre los resultados de cada alumno/a, que puede servir al docente para determinar si un contenido está claro o si hay alumnos/as que precisen refuerzo.
La última actividad consistió en un documento de Drive que el profesor compartió con la clase, titulado “As linguas Estranxeiras no currículo da LOMCE”. En él se incluían varios temas divididos en secciones y nuestro trabajo era rellenar ese documento con información que recopilásemos de internet. Para ello, el profesor nos dividió en grupos de 4 y nos adjudicó las secciones en concreto en las que deberíamos trabajar. Una vez seleccionada la información pertinente, deberíamos preparar una presentación para exponerla el próximo día de clase. Esta es una gran forma de aprender ya que de acuerdo a la pirámide del aprendizaje de Cody Blair: debatir, practicar y enseñar a otros es la mejor forma de recordar conceptos.
Como conclusión, resaltamos que ha sido una clase amena y dinámica, en la que se han introducido varias actividades y herramientas que pueden ayudar a que los contenidos de una materia se adquieran de una forma más eficiente y atractiva. “La Pirámide” es una estrategia de aprendizaje muy interesante, en la que las personas más cohibidas, se sientan a gusto para intervenir y cooperar ya que el número de componentes de los grupos se va aumentando progresivamente. La plataforma “Kahoot” es un juego muy interactivo que promueve el interés por los contenidos al establecer una pequeña competición en la clase. En el caso de considerarlo muy competitivo, se pueden poner nombres de usuario que solo el profesor conozca, para eliminar las comparaciones entre compañeros/as. La última actividad resulta interesante ya que al dividir el tema principal en subtemas y asignárselo a un grupo concreto para que después le transmita la información al resto de la clase, se consigue reducir el temario y hacerlo más ameno.
martes, 26 de noviembre de 2019
Diario Tema 5: Kahoot
El día 21 de noviembre asistí a la primera clase de la asignatura “As Linguas Estranxeiras no Contexto Español e Internacional” impartida por el profesor Gonzalo. Como se ha explicado en el apartado "Dosier" durante esta clase se realizaron varias actividades, pero en esta entrada nos centraremos en hablar de la plataforma online Kahoot!
Kahoot! es una plataforma online gratuita que permite al profesor crear cuestionarios de evaluación, las preguntas y respuestas aparecen a modo concurso y los alumnos y alumnas son los concursantes, permitiéndoles aprender o reforzar conceptos. El juego consiste en la elección de un nombre de usuario, y la contestación a una serie de preguntas por medio de la web o de la aplicación de móvil, en un tiempo determinado, ya sea en grupo o individualmente. En la pantalla principal se ve el número de usuarios que han seleccionado cada respuesta, cuál era la respuesta correcta y un ranking de puntuaciones en función de las preguntas acertadas. Además, el profesor puede descargarse un documento con información sobre las respuestas del alumnado, que le puede servir para saber si los conceptos han quedado claros o si algún alumno/a precisa de refuerzo. Es una herramienta que resulta interesante para el profesorado, ya que las clases se hacen más amenas y divertidas y fomenta entre los/las estudiantes el interés y motivación por los contenidos de la materia. Kahoot! se creó como plataforma educativa pero tanto es el interés que suscita que hay usuarios que la utilizan como medio de entretenimiento, creando tests sobre temas de cultura general, personajes famosos, logos, videojuegos o películas.
Kahoot! sin embargo, ha sufrido críticas por parte de algunos miembros del ámbito educativo al considerar que la plataforma fomenta la competitividad entre los alumnos y alumnas. El sistema de puntuaciones hace que se cree una competición, a veces negativa, y una comparación entre los estudiantes, propiciando la arrogancia de los/las estudiantes que acaben en las posiciones más altas y la vergüenza y humillación de los que acaben en posiciones bajas. Otra desventaja de Kahoot! sería el límite de tiempo, ya que no es lo mismo pensar y meditar una pregunta sin presión que disponer de pocos segundos para seleccionar la respuesta, lo que hace que cometan errores “tontos” y sin sentido. Otro punto a tener en cuenta es que al ser una plataforma online, es necesario de disponer de una buena conexión a internet en todos los dispositivos que se utilicen, y que el profesor debe preparar las preguntas previamente a la clase, dedicándole bastante tiempo.
En definitiva, bajo mi punto de vista, considero que Kahoot! es una plataforma realmente interesante para huir de las clases monótonas y aburridas que se imparten muchas veces en los centros. Además, para eliminar el componente de competitividad bastaría con establecer alias que solo el docente conozca y se evitarían las comparaciones entre compañeros/as.
Ventajas y desventajas Kahoot
Beneficios Kahoot
Ventajas y desventajas Kahoot
Beneficios Kahoot
miércoles, 20 de noviembre de 2019
Tema 1: La LOE y la LOMCE centradas en las lenguas
En España hemos tenido cuatro leyes generales de educación, además de otras leyes de ampliación o resolución de situaciones, en los últimos 20 años. Se está creando una ley educativa cada vez que accede al gobierno un partido político nuevo, instaurando sus valores y sin consultar a los profesionales en el campo de la educación. Dado el poco espacio de tiempo entre una ley y otra, es complicado comprobar y analizar la eficacia y resultados de dichas leyes. En la actualidad tenemos en vigor la Ley Orgánica de Educación (LOE) de 2006 aprobada por el Partido Socialista (PSOE), que se vio modificada por la Ley Orgánica para la Mejora de la Calidad Educativa (LOMCE), propuesta por el Partido Popular en 2013. En esta entrada nos centraremos en comparar y analizar ambas leyes educativas, centrándonos en el ámbito de las lenguas extranjeras.
Ambas leyes tienen como objetivo principal mejorar la calidad de la educación, buscando la convergencia con los países desarrollados, sobretodo con los pertenecientes a la Unión Europea. Sin embargo, el concepto que se tiene por educación de calidad y cómo llevarla a cabo diverge entre una ley y otra, debido a motivos de ideología y diversidad de opiniones.
En la LOMCE, sin embargo, se insiste en la idea de que cada alumno y alumna posee un talento diferente al resto, y que el objetivo del sistema educativo es servirse de mecanismos para reconocerlo y potenciarlo, con el fin de lograr su empleabilidad y su desarrollo personal y profesional. Esta visión de la educación que presenta la LOMCE, es una visión individualista y segregadora del alumnado, pretendiendo crear individuos competitivos globalmente y que proporcionen beneficio económico al país.
Centrándonos en la enseñanza de lenguas extranjeras que se recoge en ambas leyes, observamos que el estudio de una lengua extranjera es obligatorio desde la etapa infantil hasta bachillerato. Por lo tanto, el alumnado español que completa bachillerato tiene diez años para aprender y alcanzar un dominio considerable de una lengua extranjera. Sin embargo, en otros países donde el tiempo dedicado al estudio de lenguas extranjeras es menor, el alumnado consigue un mejor nivel, haciéndonos ver que la metodología de la enseñanza de lenguas en España, no funciona.
En la LOMCE se habla de plurilingüismo, incidiendo en la necesidad de dominar al menos, una segunda lengua extranjera, con el fin de ser más competitivo y conseguir un empleo ya que el dominio de varias lenguas es crucial en un mundo globalizado como el actual. Con esta nueva incorporación de la LOMCE, el estudio de una segunda lengua extranjera es obligatorio en el primer ciclo de ESO, pasando después a ser optativo. Cabe destacar que lo que pretende la LOMCE es preparar a los alumnos para que sean competitivos y logren un empleo “de alta cualificación” que genere un alto nivel productivo y beneficio económico, como explicamos anteriormente.
Incluso, en la LOMCE, se habla de una tercera lengua extranjera, pero como mencionamos anteriormente, la enseñanza de lenguas en España no funciona y nuestro alumnado no consigue los niveles esperados, así que, ¿Qué sentido tiene aumentar el número de lenguas? ¿No sería mejor y más eficiente, mejorar la enseñanza de las que ya se imparten?
Es interesante mencionar que en ninguno de los dos documentos se habla de las escuelas de idiomas o se hace muy por encima, a pesar de que forman parte del sistema educativo público. Esto puede deberse a que se consideran enseñanzas específicas y cuentan con un currículo propio. Sin embargo, la Formación Profesional también presenta un currículo específico y en la LOMCE se le da muchísima importancia, procurando fomentarla entre los estudiantes.
Hemos visto cómo la ideología de los partidos políticos marca las directrices que siguen las leyes educativas, y esto me parece totalmente improductivo. La educación no debería cambiar en función del partido político que gobierne, los partidos deberían marcar una serie de puntos en los que estuviesen de acuerdo para que las leyes no sufrieran cambios y se pudiesen mantener durante años, ya que no me parece positivo estar cambiando las leyes, debido al gasto en recursos, la dificultad del profesorado para adaptarse a las nuevas normas, etc. Solo se deberían cambiar las leyes cuando surgen problemas considerables en el sistema educativo o la ley resulta anticuada.
Espero que esta entrada sirva para proporcionar información sobre las dos leyes educativas y propicie la reflexión y el análisis. Aquí os dejo este juego estilo oca, en el que los jugadores deben contestar a una serie de preguntas sobre la LOE, la LOMCE y las TIC, para poder avanzar. Enlace al juego con las respuestas.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)
















